@Stahesh

Just so you know in the Korean on Duolingo which I believe is one of the languages you listed that you studied

It does not get the following correct

The use of the following English words

"a"
"an"
"the"
"this"
"those"
"these"
"that"

It gets wrong

singular vs plural

It gets wrong

masculine and feminine

In korean

There is no Equivelent to the English words, "A" "An or "The" in Korean

There is no way to mark words as singular

Pronouns have no gender

@Stahesh

In Korean instead of

this, that and those

There are three kinds of words

Y words
A word meaning the object is near the speaker

G words
A word meaning the object is near the listener

J words
A word meaning the object is far away from both the speaker and the listener

Y
A location near the speaker

G
A location near the listener

J
A location far away from both the speaker and the listener

@Stahesh

You can mark a word as plural in Korean

But there is no way to mark a word as singular in Korean without using the number 1

Any word without a plural marking and without a number could be either singular or plural when translated from Korean into English

Regarding Gender

The pronoun that translates from Korean into English as He can also translate into English as She

Same with ambiguity as to him or her when translating

The gender is unknown and not specified in Korean

@Stahesh
I would still say overall the Korean is very good

The entire first unit is in very honorific style for talking to someone older than you

You can also take a class for Korean people learning English

If you take this class then you will still learn Korean as they have you translate English sentences into Korean and Korean sentences into English

But It is in a tone like the tone a Parent uses to speak to a child

They do not use a neutral tone between two people of the same age so far

@Stahesh

He confirms my point that the words are based on the location of the object in three categories

1 Near the speaker

2 Near the listener

3 Far away from the speaker and the listener

Duolingo does not seem to understand this

youtube.com/watch?v=pKvhEZIWtt

This, That in Korean Explained Clearly!

Korean Ryan

@Stahesh

Picture with Korean words and English explanation from first video link

youtube.com/watch?v=pKvhEZIWtt

Picture of other related Korean words similar to what I called

Y, G and J in second video link

There are a whole class of words with variant spellings on these used on Duolingo with slightly different spellings and meanings that I believe Duolingo gets wrong

youtube.com/watch?v=Zzg8p8eaWR

@Stahesh

He seems to think the definition is different from what I said but it is still different than the way duolingo uses words based on spelling variants of these types of words

Some of my previous comments about Y, G and J location words might have been wrong but Duolingo is also wrong

I maintain that I am correct to the best of my knowledge about the other points however

youtube.com/watch?v=Zzg8p8eaWR

Here, (Over)There in Korean Explained Clearly!

Korean Ryan

@shortstories Thx so much to check.

Yea I use duolingo tu get basics vocabulary so I can follow up with better content.

There is the problem of many languages where you learn official grammar

But the people speak differently. you can have different Dialect
that have different words and different grammar

The United States Accents: Dialects The East Coast Cities
babbel.com/en/magazine/east-co

27 fascinating maps that show how Americans speak English differently across US
businessinsider.com/american-e

@Stahesh

So for Korean there are different dialects in South Korea but there is a official standard dialect

Some of the compound vowels used to be pronounced different but in the standard dialect there are multiple compound vowels that make the same sound

The problem with Duolingo is not the dialects but the grammar

@Stahesh

The problems with the grammar are going to be the same no matter which dialect

The pronouns do not have gender in Korean

There are no words that translate as "a", "an", or "the" in Korean

Words that Duolingo translates as "this", "that", "a", "the", "those", "these" are misunderstood because they have special meanings that have to do with the location of objects that can not easily be translated to a single English word

@Stahesh

The problem is they will mark sentences wrong If you do not use the correct choice of "a", "an", "the", "this", "that", "those" or "these" but Duolingo does not understand that translation correctly and it is really annoying

You sometimes can not tell if a word is singular or plural without a number but duolingo makes you choose a singular or plural version of the word

So it makes you select a lot of very specific English translation choices where the translation is ambiguous

@Stahesh

I just find it annoying that it makes you choose very specific translation choices where the language is ambiguous and marks the points as wrong If you do not choose just the right choice

Over all I think it is one of the fastest ways to learn and still suggest using it and then figuring out the fine details it gets wrong later

I just which it would stop marking things wrong if I do not insert the word "a", "an" or "the" when words with these meanings do not even exist in Korean

@shortstories True I often figh with the and a/an. Because in slavic it does not exist too so I often forget it and for me it is waste of time.

I like when i learn russian they have it simple too.

Like On politik it would be translated He is a politician. So when I just do he is politician it take my heart away :(

@Stahesh

"True I often figh with the and a/an. Because in slavic it does not exist too so I often forget it and for me it is waste of time.

I like when i learn russian they have it simple too.

Like On politik it would be translated He is a politician. So when I just do he is politician it take my heart away :("

Yes that is exactly the problem that frustrates me with their Korean language learning tool

@shortstories I hate these thing in languages like spanish and,german

Where I need to do correct gender of things and places like library or train station

Where I need to write ein eine das der die.

In spanish there are word that change with genders

@Stahesh

I am only studying genderless languages on duolingo

If I complete all the genderless languages they have then maybe I will try learning a language with gender

The people who invented Hebrew are sick in the head

Not only do the nouns have genders but the verbs have genders

I strongly suspect that Hebrew language has influenced transgenderism with their obsession with assigning gender to things that have no biological gender to a degree greater than most other languages

@LysanderMooner

Right now I am trying to complete Korean and Indonesian as my goal

And I signed up for other genderless languages also

If I complete all the genderless languages then I will try to learn Greek, Hebrew, Arabic, Hindi, French and Spanish

I tried to learn Greek, Hebrew and Arabic because they were too difficult because of their gender, number monstrosities

@LysanderMooner

Ancient Greek verbs are nasty

For one verb You might memorize five words and then a different conjugation pattern for each of the five words

So a verb has multiple different forms spelled differently and then each form is conjugated into a different table

Follow

@LysanderMooner

"I tried to learn Greek, Hebrew and Arabic because they were too difficult because of their gender, number monstrosities"

Typo

"I tried to learn Greek, Hebrew and Arabic but they were too difficult because of their gender, number monstrosities"

I wanted to learn all the ancient languages of the modern major world religions but they were just so difficult I decided I am going to give up if I can not master easier languages

· · Web · 1 · 0 · 0
Sign in to participate in the conversation
Merovingian Club

A club for red-pilled exiles.